米中間選挙についての記事。「高水準の物価高(インフラ)」とあり、最初に読んだときはうっかりスルーしてしまいましたが、読み返しておかしいことに気づきました。「インフラ」ではなく「インフレ」ですね。 

 

インフラとインフレ、似たカタカナ語ですが、意味は全く違います。「インフラストラクチャー」や「インフレーション」と、略語をもとに戻して読むくせをつけておけば最初から気づけたかもしれません。 

ちなみに「インフラ」は電気や水道など「生活の基盤」となるもののこと。そのため「インフラ基盤」というと意味がダブってしまいます。

フォローすると最新情報が届きます

Twitter